The Essential Role of Human Translation in the AI-Driven Global Economy
Who hasn't heard about AI these days? It seems to be on everyone's lips and minds, and probably in yours if you are reading this article.
With translators frequently appearing on the top-ten list of professions predicted to disappear in the next few years, it is critical for us to alert professionals and translators about the essential role of translation in the current economy.
The aggressive adoption of MTPE (Machine Translation Post-Editing) and LLM (Large Language Models) since their inception has already been detrimental to translation quality and consistency across the industry. When dealing with a standard procedure or an online course, translation flaws do not have any consequences. We can easily work with a low quality target text as the key objective there is a basic understanding of the instructions provided. However, when it comes to more complex content, such as annual reports, M&A Agreements, regulatory filings, or litigation documents, naturally, the tolerance for error drops to zero.
When we hear about AI and/or MTPE, two words often come to mind: fast and cheap. However, when choosing between a gourmet meal and a hamburger, you have a precise idea about what the quality of the food you are getting, which is rarely the case in high-stakes Translation, for the translator as much as for the stakeholder who needed it.
In the context of MTPE and AI high-stakes translation, "fast and cheap" also dictates the conditions in which linguists often work, potentially leading to long, drawn-out, and expensive lawsuits.
The promise of "fast and cheap" only applies to the initial output. It doesn't take into account the catastrophic high-stakes cost of liability and risk mitigation. In high-stakes translation, the cheapest translation can rapidly become the most expensive piece of litigation. Here are some of the consequences a company can face due to an AI-induced error not spotted by a human translator given the conditions they are working under:
The severity of the risk increases with the rise of MTPE as MTPE and LLMs provide linguistic transfer, not legal synthesis. They do not have the capacity to handle the three following non-negotiable components required for high-stakes translation work:
The high severity of AI risk means that anyone dealing with a high-stakes translation is at risk, the client, the LSP they hired and, ultimately, the translator. Actually, LSPs contracts push the liability (and therefore the cost of the settlement) down to the individual freelance translator... who often ignores it.
The high severity of AI risk means that anyone dealing with high-stakes translation is exposed to significant potential liabilities. Understanding these exposures is the first step towards securing your interests and ensuring compliance in this evolving landscape.
This evolving landscape demands proactive self-protection and strategic positioning. It is time to fully understand your contractual liabilities, upgrade your expertise, and confidently assert your value as an indispensable professional in a field where AI alone cannot operate safely. If you are ready to transform your business model, future-proof your practice, and thrive despite industry disruption, I invite you to explore the AI-Proof Certificate.
When I started analyzing the numbers and the state of our industry, creating a course was not even part of the plan. But when I realized that, with the challenges we face, our future depends on each other, and many livelihoods are on the line, I felt I had to share what I had discovered. That is why I built a space where translators who want to resist, adapt, and rise above the 2026 economic shockwaves can do so with clarity and strategy.
If you want to take control of your business, strengthen your positioning, and prepare for the next wave of industry disruption, you can start today inside the AI Revolution for Translators course on WiTranslate Academy.
Get exclusive insights, early alerts, and strategies with my weekly Newsletter.